Mưa cá mòi nắng lòi con mắt

Direct English translation

Rain like sardines, sunshine makes the eyes bulge out.

Equivalent English version

It never rains but it pours

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thời tiết khắc nghiệt, khi mưa thì dầm dề lạnh buốt, khi nắng thì gay gắt chói chang. Thường dùng để than phiền hoặc nhấn mạnh sự vất vả do thời tiết thất thường gây ra.
English explanation
Describes extremely harsh weather: when it rains, it pours miserably, and when the sun comes out, it is fiercely glaring. It is often used to complain about or emphasize the hardship caused by severe, changeable weather.